


le 17/03/2010 à 19:46,
Akro a écrit :
Tant que j'y pense mon cher Ridha...
"Honnêtement, ça gâche de voire de grossières fautes sur du "papier"..."
voir*
Comme on dit, balaye devant ta porte avant de balayer devant celle du voisin. (Ou un truc du genre.)

le 17/03/2010 à 17:22,
mjm (webmaster) a écrit :
100 % d'accord de plus je me permettrais d'ajouter que justement, dans les mangas français, je retrouve ce type de syntaxe alors commencez par lire les français : il y a des "bordel", "putain" et "merde" dans les officielles et c'est fréquent alors si vous êtes pas content, changez de team ! ou mieux, venez donc faire vous même vu que c'est si simple de critiquer !
Nan mais ! kssssh

le 17/03/2010 à 16:58,
Akro a écrit :
Faut stopper là quand même...
Ca me fait rire, faut aussi compter les fautes des éditeurs. Le "T'es sérieuses", ce sont eux, pas moi.
Si tu parles des accents, sache que c'est la police d'édition qui fait cela et pas nous.
Après, oui j'ai ptet laissé passez quelques fautes, mais de un, personne n'est parfait, de deux, si tu préfères te taper directement la trad d'Abraxas qui contenait 2 fautes par ligne, dis-le, je me ferais une joie de laisser les fautes =).
Puis si t'es pas content, t'as qu'à venir aider et nous proposer ton orthographe si parfaite.
Et inutile de faire un language soutenu Rochel, un manga est tout public, donc le language doit correspondre avec la majorité des gens et non pas un-deux chieurs qui pensent qu'à critiquer sans proposer leur aide.
J'ai relu le chapitre et j'ai trouvé deux fautes assez "grosses" : "T'es sérieuses" et le "t'as apprit", si t'en as d'autres, donnes-les moi, je serais ravi de les connaitre... à moins que tu parles de la syntaxe et dans ce cas, je te signale juste qu'elle est le moins modifiée possible pour coller avec le texte d'origine du mangaka.
Voila, c'était mon poste coup de gueule envers tout ces gens qui leechent comme des porcs et se permettent de critiquer sans pour autant aider.

le 15/03/2010 à 00:00,
Rochel a écrit :
Chère Ridha,
Il est vrai que le français que nous utilisons dans nos chapitre ne correspond pas aux critères de l'Académie Française et j'en suis sincèrement navré. De plus, je concède aussi que le chapitre 175 contient des fautes d'orthographe, c'est inacceptable!! Je me demande comment Akro a-t-il pu avoir un moment d'inattention!!
Je ferais donc le check, que dis-je, la correction du chapitre 176.
Je ferais en sorte que ce soit le meilleur français - made in Neuilly-sur-Seine -que tu liras. Tu adoreras et tu en redemanderas ; les personnages seront des professionnels de la grammaire, de l'orthographe et de la syntaxe.Tu aduleras alors nos corrections, du moins j'ose l'espérer!!
J'espère que tu apprécieras la lecture, ce sera surement plus agréable, plus commode, plus plaisant à lire que ce langage qu'on emploie quand on a une conversation normale avec un ami ou que peuvent avoir des adolescents entre eux. Actuellement, le style que nous employons dans nos chapitres est tellement peu soutenu =/ Mort au registre courant!!!
Je comprend la critique et je vais donc tout faire pour y remédier. Promis!
N'hésite pas à me faire parvenir d'autres doléances, si tu en as, je serais ravi d'y répondre.
Je reste à ton entière disposition pour de plus amples renseignements.
Bien à toi,
Rochel.
(PS: Voilà à peu près le registre que j'utiliserais pour le prochain chapitre, en espérant que vous apprécierez.)
(PS2: Pour montrer que je ne te tiens nullement rigueur de tes remarques, je vais même corriger ton propre message, en espérant que tu aimeras :
"Je tiens tout d'abord à vous remercier pour ce chapitre.
Néanmoins, je souhaiterais vous faire remarquer que cela fait un certain temps et même, pour être tout à fait honnête, depuis la création de votre équipe de traducteurs, que vos correcteurs se permettent certaines libertés à l'égard la langue de Molière...
En effet, ces infamies commises à l'encontre de notre langue ruinent quelque peu le fruit de votre labeur...")

le 14/03/2010 à 09:06,
Ridha a écrit :
Merci pour ce chapitre.
Si je peux me permettre cela dit, ça fait quand même depuis pas mal de temps (pour ne pas dire depuis le début de la team en fait) que vos checkeurs passent carrément à côté de la plaque au niveau orthographique...
Honnêtement, ça gâche de voire de grossières fautes sur du "papier"...

le 13/03/2010 à 16:46,
john a écrit :
merci bien fairy-team^^

le 13/03/2010 à 15:12,
Innocence a écrit :
Merci.

le 13/03/2010 à 11:24,
Nesk'ouique a écrit :
De toute façon, tant qu'on l'a un jour, je vois pas d'inconvénients à prendre un meilleur Raw :D